Weder Zweisprachigkeit noch langjährige Erfahrung oder ein Aufenthalt im Ausland bieten die Gewähr dafür, dass eine Übersetzung hohen Qualitätsansprüchen genügt. Das kann nur der Text selbst beweisen.
In meinen Übersetzungen findet man keine Sätze, in denen die Ausgangssprache „durchscheint“ oder deren Sinn nebulös wirkt, da der Sachverhalt nicht richtig verstanden wurde.
Um meinen Kunden ein gleichbleibend hohes Qualitätsniveau zu garantieren, wende ich konsequent einen Prozess der Qualitätssicherung an. Er umfasst mehrere sorgfältige Korrekturläufe.
Meine Preise kalkuliere ich fair nach Zeitaufwand und Leistung. Jeder Auftrag hat eigene Parameter, vom Schwierigkeitsgrad über den gewünschten Liefertermin bis hin zum Format (beispielsweise macht eine PowerPoint-Präsentation mehr Arbeit als ein Fließtext in Word). Eine allgemeine Preisliste ist deshalb aus meiner Sicht wenig sinnvoll. Gerne erstelle ich Ihnen ein unverbindliches Angebot – schicken Sie mir den zu übersetzenden Text einfach per E-Mail zu.